Краткий пересказ дон кихот
В испанской области Ла-Манче жил некогда бедный дворянин идальго по фамилии то ли Кехана, то ли Кесада. Санчо Пансе же вернулся к своей супруге. Неужели и в самом деле книги могут свести человека с ума? Отправившись дальше, Дон Кихот увидел, как некий дюжий сельчанин жестоко стегал ремнем мальчишку-пастушка. Когда среди ночи одна служанка, пробираясь на свидание к погонщику, наткнулась среди тьмы на Кихота, он подумал, что это — влюбившаяся в него дочь владельца замка.
Но вскоре он узнаёт, что о его приключениях напечатан роман, и желает вновь отправиться в путь. Герцог приглашает рыцаря в свой замок, делая вид, что восхищён его подвигами, но на самом деле смеётся над Дон Кихотом. Возвратившись домой после поражения в битве против рыцаря Белой Луны, Дон Кихот осознаёт, что был всего лишь посмешищем, и заболевает от горя.
Дон Кихот пишет завещание на своё имущество, намереваясь отдать его племяннице, но при условии, что она никогда не выйдет замуж за человека, который читал романы про странствующих рыцарей. Стимулом к созданию книги послужил роман «Интерлюдии романсов», высмеивающий фермера, который сошёл с ума после прочтения множества рыцарских романов.
Бедный фермер бросил свою жену и стал скитаться по белу свету — что, в свою очередь, сделал и герой романа Сервантеса за исключением того, что Дон Кихот не был женат. Этот сюжет был с подтекстом: точно так же поступил и Лопе де Вега , после написания своих многочисленных автобиографических любовных произведений покинувший семью и отправившийся во флот Непобедимой Армады.
Известен интерес Сервантеса к балладам. И причины для насмешки над литературным конкурентом у него явно имелись: пьесы Лопе де Вега были популярней произведений самого Сервантеса. Вывести под маской литературного персонажа своего врага и вдоволь насмеяться над ним — приём известный. Одним из аргументов в пользу этой гипотезы является то, что Дон Кихот, хоть и представляется ярым почитателем рыцарских романов, в первой редакции рассказывал про свои любовные похождения. Роман состоит из двух частей: первая «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», опубликованная в году; и вторая «Вторая часть гениального рыцаря Дон Кихот из Ламанчи», опубликованная в , чтобы восстановить доброе имя писателя.
Дело в том, что в году была опубликована книга « Дон Кихот из Авельянеды » — вторая часть «Дон Кихота», написанная неким Авельянедой — самозванцем, личность которого установить не удалось до настоящего времени. Роман Авельянеды носил пародийный характер и содержал резкие выпады против Сервантеса. Сервантес, в свою очередь, в собственной второй части романа в «Посвящении графу Лемоскому» отозвался так: «дабы прошли тошнота и оскомина, вызванные другим Дон Кихотом, который надел на себя личину второй части и пустился гулять по свету» [4].
Также в конце второй части своего романа Сервантес дал гневную отповедь Авельянеде:. Для меня одного родился Дон Кихот, а я родился для него; ему суждено было действовать, мне — описывать; мы с ним составляем чрезвычайно дружную пару — назло и на зависть тому лживому тордесильясскому писаке, который отважился а может статься, отважится и в дальнейшем грубым своим и плохо заостренным страусовым пером описать подвиги доблестного моего рыцаря, ибо этот труд ему не по плечу и не его окоченевшего ума это дело.
Есть подозрения, что существовал ещё один роман, более короткий, который, возможно, был включён в книгу «Novelas ejemplares». Роман был напечатан с названием: «El ingenioso hidalgo de la Mancha».
Эта публикация была потеряна. Скорее всего распространялась рукопись, и возможно, что первая её часть в В этих книгах тоже есть своего рода критика « рыцарских романов » в стиле, подобном известному творению «Дон Кихот». Эти факты позволили Хайме Оливеру Асину добавить ещё один плюс в пользу того, что существовало ещё одно издание, более раннее, чем издание года.
В июле года Сервантес продал права на издание романа мадридскому книгоиздателю Франциско де Роблесу [es] , сыну и наследнику книгоиздателя, у которого Сервантес за двадцать лет до этого напечатал свой первый роман « Галатея ». Цензурное разрешение на печать выдали в сентябре. К декабрю закончили набор и приступили к печати. Печатали в домашней типографии, принадлежавшей Хуану де ла Куэста [en] [5] ; печатали в спешке из-за условий контракта с Роблесом, и наделали много опечаток.
Роман отлично продавался. Транспорт, шедший в Гавану , потерпел крушение; другой транспорт благополучно доставил около 70 экземпляров в Лиму , откуда они отправились в Куско. Не успел роман разойтись, а уже появились желающие издавать его без участия Роблеса. Для своего второго издания Франциско Роблес приобрёл у Сервантеса дополнительные права, делающие Роблеса эксклюзивным издателем в Арагоне и Португалии [9].
Эта продажа прав лишила Сервантеса каких-либо дальнейших доходов от изданий первой части «Дон Кихота». В году роман издали в Брюсселе.
В году спрос всё ещё не снижался и Роблес приступил к третьему изданию, — седьмому в целом. В году роман издали в Милане. В следующем году вышло второе издание в Брюсселе; в году роман перевели на английский, а в — на французский [7]. В году Сервантес впервые высказал мысль о продолжении романа: «В ближайшее время Вы увидите, — писал тогда Сервантес своему патрону, графу де Лемос , — дальнейшие подвиги Кихота и юмор Пансы» [10].
Между тем в году в Таррагоне было издано мнимое «продолжение» романа под названием « Вторая часть хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского » исп. По пути Дон Кихот вознамерился испросить благословения от обожаемой Дульсинеи.
Вместе с Санчо они плутали в поисках дома красавицы, а после оказалось, что Дон Кихот «влюбился в нее только по слухам». Выходило, что видел ее только Санчо, когда был послан передать письмо. Теперь же ему пришлось врать, чтобы не ворошить путаницу с письмами.
Чтобы успокоить своего господина, оруженосец выдал за Дульсинею крестьянку на ослице. Она нагрубила рыцарю и его слуге, преклонивших перед ней колени. И рыцарь, взглянув на нее, вообразил, что без чародейства тут не обошлось: предполагаемая Дульсинея оказалась дурнушкой. Во время привала Дон Кихот знакомится с хвастуном Рыцарем Зеркал. Тот уверял, что ему нипочем даже знаменитый Дон Кихот. Задетый в лучших чувствах рыцарь вызвал его на поединок и едва не умертвил. Бой прервал оруженосец Рыцаря Зеркал, объявивший, что его господин — всего лишь сосед Самсон Карраско.
Таким оригинальным образом он рассчитывал вернуть неугомонного чудака домой. И в этом случае Дон Кихот заподозрил колдовство, а потому с пути своего не свернул. Компанию ему составил идальго Диего де Миранда. В пути им встретились люди, перевозившие в клетке львов. Дон Кихот загорелся желанием одолеть диких зверей и велел отворить клетку.
Это было исполнено, но львы не пожелали сражаться. Ничуть не разочарованный Дон Кихот присвоил себе новое прозвище: Рыцарь Львов, и последовал дальше. В одном селе они присутствовали на свадьбе Китерии Прекрасной и Камачо Богатого. Церемонию прервал юноша Басильо Бедный, влюбленный в девушку. Он прилюдно ударил себя в грудь мечом, и в качестве последнего желания попросил Китерию хоть ненадолго стать его женой. Гости уговорили девушку венчаться. После чего Басильо оказался жив-здоров. Все было подстроено с согласия Китерии.
Камачо уступил невесту сопернику. В Дон Кихоте взыграл исследовательский дух: он решил спуститься в пещеру Монтесиноса. Когда веревка закончилась, рыцаря начали тащить обратно.
Сперва казалось, что рыцарь остался на дне пещеры, настолько легко было тянуть веревку. Когда же Дон Кихота вытянули, он, в полуобморочном состоянии, рассказал о виденных чудесах, явлениях героев романов и самой незабвенной Дульсинеи. На постоялом дворе Дон Кихот разгромил раешный театр одного «предсказателя», на удивление слишком много знавшего о рыцаре. Им оказался каторжник Хинес де Пасамонте, тот самый, что украл ослика Санчо. Затем последовало происшествие на реке, когда севших в ладью путешественников чуть было не утянуло в водоворот.
За разбитую лодку пришлось заплатить мукомолам. Наконец, они присоединились к соколиной охоте герцогской супружеской четы. Герцогиня объявила, что читала книгу о столь выдающемся рыцаре. Постепенно стало ясно, что супруги потешаются над Дон Кихотом. Они затеяли представление по снятию чар с Дульсинеи. Избавителем красавицы должен был выступить Санчо. Ему нужно было всего лишь получить более трех тысяч ударов плетью по заду.
Его заверили, что получение ударов можно растянуть во времени, и что в награду за мучения он получит-таки заветный остров. Герцоги отослали Санчо губернатором в один городок, который выдали за Баратарию, его остров. Он стал там и судьей, и военачальником, но в этом качестве совсем не преуспел. Санчо понял, что управление — не его стезя, и вернулся к рыцарю. На постоялом дворе рыцарь узнал, что о нем написана еще одна книга, на сей раз анонимного автора, и что она изобилует глупостями и нелепицами.
Даже турнир в Сарагосе описан как уже свершившийся. Оклеветано и светлое чувство рыцаря к Дульсинее: в книге сказано, что Дон Кихот ее разлюбил. Рыцарь решает, что в Сарагосу идти уже не стоит, и отправляется в Барселону. В дороге они терпят нападение разбойников. Однако их предводитель наслышан о Дон Кихоте и отпускает рыцаря. Под этой личиной скрывается все тот же Самсон Карраско, желавший вразумить чудака и вернуть его в родной дом.
Побежденному Дон Кихоту он выставляет условие: немедленно вернуться домой и оставаться в селе целый год. Делать нечего, оба путешественника отправились в обратный путь. Герцоги, уже порядком помешанные на розыгрышах, вновь заманили путников к себе.
И опять Санчо пришлось страдать за очередную красавицу. А ведь он еще не в полной мере принял удары за Дульсинею. Находчивый оруженосец в темноте вместо себя со стонами сечет деревья. Его греет мысль об обещанном денежном вознаграждении от Дон Кихота. В родном селе Дон Кихот как будто опомнился. Он отказался от рыцарства и решил стать пастухом. Своему примеру он призвал последовать и Санчо, и священника.
Песня сердца Песня счастья Партия наша Ленин Гимн дружбы Азербайджанская сюита Из балета «Семь красавиц» Из музыки к фильму «Повесть о нефтяниках Каспия» Из музыки к фильму «Вьетнам» 3 сюиты из музыки «Покорители моря» 2 сюиты из балета «Тропою грома» Пассакалия и тройная фуга Классическая сюита для камерного оркестра Композитор К.
Опус — 78 Низами Семь красавиц Скрытые категории: Статьи со ссылками на Викицитатник Википедия:Cite web недоступные ссылки без архивной копии Википедия:Cite web заменить webcitation-архив: deadlink no. Пространства имён Статья Обсуждение. Просмотры Читать Править Править код История. Скачать как PDF Версия для печати. Григорий Козинцев. Дон Кихот. Евгений Шварц. Николай Черкасов Юрий Толубеев. Андрей Москвин Аполлинарий Дудко. Киностудия «Ленфильм». ID