Перевод богемской рапсодии

Перевод богемской рапсодии

Когда запись была закончена, сингл стал самым дорогим из когда-либо сделанных и до сих пор остаётся эталоном качества в музыкальной индустрии [ источник не указан дней ]. Затем крупным планом показывают Мэя, играющего на Red Special. Как будто бы «скользящие» слова «easy come, easy go, little high, little low» создают мечтательную атмосферу.




Перевод богемской рапсодии

Is this the real life? Is this just fantasy? I see a little silhouette of a man Scaramouch, scaramouch will you do the fandango Thunderbolt and lightning - very very frightening me Gallileo, Gallileo, Gallileo, Gallileo, Gallileo Figaro - magnifico.

No - we will not let you go - let him go Bismillah! We will not let you go - let him go Bismillah! We will not let you go - let me go Will not let you go - let me go never Never let you go - let me go Never let me go - ooo No, no, no, no, no, no, no - Oh mama mia, mama mia, mama mia let me go Beelzebub has a devil put aside for me For me For me.

Ooh yeah, ooh yeah Nothing really matters Anyone can see Nothing really matters - nothing really matters to me.

Queen - Bohemian Rhapsody (Cover by Radio Tapok - на русском) [ПЕРЕЗАЛИВ]

Это настоящая жизнь? Или только фантазия? Пойман в оползень Не сбежишь от реальности Открой глаза Посмотри в небеса и увидишь Я просто бедный парень, мне не нужно симпатии Потому что я сегодня есть, завтра нет Чуть повыше, чуть пониже Куда ветер ни дует мне в общем всё равно. Мама, просто я убил человека Приставил пистолет ему ко лбу Нажал на курок - теперь он мёртв.

Мама, жизнь только начиналась Но я уже не жилец, я всё испортил Мама, оооо Не хотел чтобы ты плакала Если я завтра в это время не вернусь Продолжай вести себя будто ничего не случилось. Слишком поздно, моё время пришло Мурашки бегут по спине Тело всё время болит Всем до свидания — мне нужно идти, Нужно оставить всех вас и расплатиться Мама, — куда ветер ни дует..

Я не хочу умирать, Но иногда мне жаль что я вообще родился. Я вижу силуэтец человечка Скарамуш, скарамуш — исполнишь фанданго? Но я просто бедный паренёк, и никто меня не любит Он просто бедный паренёк из бедной семьи Пощади его жизнь от этого ужаса Сегодня есть, завтра нет — отпустите меня Бисмила!

Нет — мы не отпустим тебя — отпустите Бисмилла! Мы не отпустим тебя — отпустите Бисмилла! Мы не отпустим тебя — отпустите Не отпустим тебя — отпустите никогда Никогда не отпустим тебя — отпустите Никогда не отпускайте меня — ооо Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет — О, mama mia, mama mia, mama mia отпустите Веезельвул уже отрядил для меня демона Для меня Для меня. Так ты думаешь ты можешь остановить меня и плевать мне в глаза? Парень — типичный современный эскайпист, воплощённое равнодушие и безответственность.

Ему все равно, что происходит вокруг. Он — как песчинка в этом мире. Далее выясняется, что он убил человека:. Мама, я только что убил человека. Приставил пушку к его голове, спустил курок — теперь он мёртв.

Перевод богемской рапсодии

Мама, жизнь только начиналась, А теперь я конченый человек, для меня все пропало. Мама, я не хотел,. Если я не вернусь домой завтра в это время — Продолжай жить, как будто бы ничего не случилось. Слишком поздно, моё время пришло. Мурашки бегут по спине, тело все время болит.

Прощайте все — мне пора уходить.

Перевод богемской рапсодии

Пора оставить вас и взглянуть правде в глаза. Мама, о а ветер все равно дует! Я не хочу умирать, иногда я жалею, что вообще появился на свет. Парень убил человека просто так — от нечего делать или под наркотиком. Он плохо осознавал, что если выстрелить в человека, то он от этого умирает, для него это было просто развлечение. Он явно сам не понимает, как это случилось — нажал курок, как он много раз видел в кино — а человек мёртв, на самом деле мёртв.

Пелена спала с глаз, и он остался наедине со своим преступлением в реальном мире. Парень в ужасе перед свершившимся, для него все кончено.

Теперь он намерен покончить с собой — поэтому прощается со всеми. Ему очень страшно, он не хочет умирать и одновременно жалеет, что родился на свет.

От ужаса у него мурашки бегут по телу и все болит очень точное описание страха смерти , но он не в состоянии остаться жить после случившегося и отвечать за свой поступок. Уже совершив одно преступление, он намерен совершить новый бессмысленный грех — самоубийство. Тут следует самая сложная и странная кульминационная часть песни, в которой участвует хор из тысячи голосов.

В музыкальном отношении она настолько сложна, что на концертах «Queen» на этом месте включали фонограмму:. Я вижу маленький силуэт человека. Скарамуш, Скарамуш, станцуешь фанданго? Гром и молния! Он просто бедный парень из бедной семьи — Спасите его от этого чудовища!

Перевод богемской рапсодии

Вы отпустите меня, беспечного? Нет, мы не отпустим тебя — отпустите его! Мы не отпустим тебя — отпустите его! Не отпустим тебя — отпустите меня, отпустите меня! Нет, нет, нет, нет, нет, нет — Mama mia, mama mia, mama mia, отпустите меня — Вельзевул припас демона специально для меня, для меня, для меня. Эта так называемая «бессмыслица» — великая битва за душу несчастного парня, в которой участвует небесное воинство с двух сторон. Поэтому потусторонний хор требует отпустить парня, а другой хор, насмехаясь, отвечает — не отпустим.

Его не отпускают те самые, кто заставил парня уйти из реальности, убить человека, а теперь подталкивают к самоубийству, чтобы навсегда заполучить его душу.

Queen - Bohemian Rhapsody на русском (russian cover Олеся Зима)

Это бесы, один из которых был послан Вельзевулом одно из имён дьявола погубить душу несчастного. Парень в страшной ловушке — он хочет вырваться из этого кошмара, но не может. И, как последняя надежда, звучит призыв хора: «Galileo figaro magnifico».

Это ключевая фраза, раскрывающая весь смысл песни, обычно не переводится исследователями. А если её переводят, то с итальянского, и получается «Галилей — великолепный цирюльник». Какой Галилей? При чем здесь цирюльник?

Перевод богемской рапсодии

Действительно бред. Только не надо делать из Фредди идиота. На самом деле это слегка искажённое латинское «Galileo figuro magnifico» — то есть «Галилеянина образ восславь».

Повторяемое пять раз «Галилеянин» в переводе с латыни означает Иисус Христос — именно так Его называли в Древнем Риме. То есть единственный способ избавиться от демонического кошмара — восславить Иисуса Христа и попросить его о помощи. Но парень не может поверить, что Богу есть до него дело, и отвергает спасительную помощи «никто меня не любит». Под католические и мусульманские молитвы силы добра пытаются спасти парня, но они проигрывают — потому что парень сам не захотел себе помочь, а, как известно, никого нельзя спасать насильно.

Так ты думаешь, что можешь кидать в меня камни и плевать мне в глаза? Так ты думаешь, что можешь любить меня и бросить умирать? На Востоке грешников забрасывали камнями и проводили через толпу, плевавшую им в лицо.

В частности, такой обычай описывается в Библии. Парень как бы говорит: «И вы смеете осуждать меня? Вторая строка — полемика с христианской доктриной спасения души и одновременно спор с Богом: как Ты можешь говорить, что любишь меня — и бросить меня умирать, не прийти ко мне на помощь?

Это вызывает ассоциации и с последними словами Христа: «Господи, зачем Ты оставил меня? Он не понимает, что помощь уже была предложена — но он сам от неё отказался. И винит Бога в том, что Он бросил его, не пришёл на помощь, осудил…. Парень принимает окончательное решение о самоубийстве: «мне надо поскорей убраться отсюда». Звучит печальная музыка, оплакивающая судьбу героя, слова «ничто не важно для меня… куда бы ни дул ветер что бы обо мне ни говорили ».

Раздаётся удар в гонг, имитирующий выстрел — в видеоклипе в этот момент вся группа скорбно склоняет головы. Все кончено. Парень застрелился. Песня не случайно называется «Богемская рапсодия» — именно среди Богемской, золотой молодёжи особенно много таких несчастных, потерявшихся ребят. Таинственная «Bohemian Rhapsody» — всего лишь история о богемном парне, которого увлечение восточным оккультизмом довело сначала до убийства, а потом и до самоубийства.

Поскольку с точки зрения «общечеловеческих ценностей» эта песня — страшная ересь, нужно было объявить её «бессмысленной». Меркьюри недаром злился по поводу массового пародирования «Рапсодии». Дело не в амбициях — как известно, он обладал безукоризненным чувством юмора и любил сам над собой посмеяться.