Как пишется слово комната, Перевод "Room" на русский с транскрипцией и произношением
Сазонов, автор справочника «Как правильно? Однокоренные слова — комнатушка; — комнатный; — двухкомнатный. Master bedroom — самая большая и удобная спальня, обычно в ней имеется walk-in closet , сокращенно — wic гардеробная комната и en-suite bathroom отдельная ванная комната. I also have a small table and a bookshelf. Вот теперь прощаемся с вами.
Причем сама зона кухни небольшая. В доме два санузла — один рядом с главной спальней, и второй для двух оставшихся.
Правда, из третьей спальни в санузел придется ходить через гостиную. Это первый этаж семейного двухэтажного дома. На первом этаже здесь четыре спальни, но главная на этом плане отмечена как master suite а не master bedroom. Рядом с каждой спальней есть санузел.
Кухня и столовая отделены друг от друга гостиной. На этом плане вас может смутить слово wic. Это даже и не слово, а сокращение от walk in closet шкаф, в который можно войти. Fp на красном фоне значит fireproof огнестойкий. А это уже второй этаж другого дома. На втором этаже обычно размещаются спальни. В этом доме есть несколько балконов, но они есть далеко не во всех американских домах.
Конкретно на этом плане их целых четыре — по одному в двух спальнях, один большой у домашнего офиса, и еще один — у галереи portico. Double ceiling — двойной потолок. То есть на этом месте на втором этаже ничего нет, это продолжение первого этажа.
А это — планировка двухкомнатной квартиры в хрущевке. Комнаты на этом плане не подписаны, но на английском это были бы:. СМ здесь — стиральная машинка. Место для нее найдется в любой постсоветской квартире, а вот в американских квартирах они есть не всегда.
Многие американские дома были построены достаточно давно, поэтому они не приспособлены для установки washing machine. Поэтому американцы постоянно ходят стирать свои вещи в ближайшую прачечную. И напоследок разберем британский дом. First floor здесь — по-нашему второй этаж.
А первый — ground floor ground — земля, то есть это этаж на уровне земли. Кухня находится в дальнем углу дома. Слева от входа — гостиная, справа — туалет wc — water closet. Store — кладовка. Спален на нулевом этаже нет, они все наверху. У первой спальни есть проход к ensuite — так иногда называют санузел, примыкающий к одной спальне. Top 10 способов сделать свою английскую речь выразительной.
Пишем это просто чтобы показать, как английские слова используются в контексте. Но если вы вдруг искали сочинение на тему «Моя комната» на английском, то можете его переписать. Мы никому не расскажем. My family and I live in a two bedroom apartment on the seventh floor. I have my own room. It is very bright and sunny because there are high wide windows. I have no wallpaper on the walls. Instead, they are painted beige. I have chose n this color myself because I find it soft and pleasant.
I have a nice bed. There is a TV with a game console opposite the bed. I also have a small table and a bookshelf. This is my study area where I do my homework. To the left of the bed I have a nightstand with my things. I go to music school, so I would like to have a piano in my house.
I love my room anyway. It is cool. Мы с моей семьей живем в двухкомнатной квартире на седьмом этаже. У меня есть своя личная комната. Она очень светлая, потому что здесь высокие широкие окна. Переход имени существительного в прилагательное и обратно в существительное и стало причиной споров лингвистов о правописании слова «гостиная», которые продолжаются до настоящего времени. Современные правила русского языка помогут разобраться, как же правильно пишется: «гостиная» или «гостинная».
Слово «гостиная» состоит из корня «гост—», суффикса «—ин—» и окончания «—ая». Правило гласит, что суффикс «—ин—» имен существительных и прилагательных всегда пишется с одной буквой «н».
Однако некоторые специалисты в том числе И. Сазонов, автор справочника «Как правильно? Две согласные или одна? Тем не менее следует признать, что большинство лингвистов придерживается того мнения, что «гостиная» в любом случае пишется с одной буквой «н», а слова «гостинная» в русском языке нет. Андрей Смирнов, преподаватель русского языка как иностранного, стаж работы — 35 лет:. Нас интересует суффикс «—ин—». В этом суффиксе удвоенная «н» не пишется.